Kanttekeningen bij de Nieuwe Bijbelvertaling

nbv

Op 27 oktober is in Rotterdam de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) gepresenteerd, bedoeld als dé bijbelvertaling voor de eerste helft van de 21e eeuw, voor kerk en samenleving, cultuur en onderwijs. Ruim tien jaar is er door een team van wetenschappers aan dit project gewerkt. De verschijning van de NBV wijst ook ons opnieuw op de noodzaak van bezinning over een bijbelvertaling, die in onze dagen verstaanbaar en betrouwbaar is. Wie geen vreemde in het catechisatielokaal is of wie ervaring in de huisbezoeken opdoet, weet hoe belangrijk het is dat mensen het Woord van God in hun eigen taal mogen horen.

Het hoofdbestuur van de Gereformeerde Bond heeft vanwege de verantwoordelijkheid die gevoeld werd voor het lezen van de Bijbel onder ons, zich bezonnen op de vertaalprincipes en de vertaalkeuzen van de NBV. Dat gebeurde aan de ene kant om het gesprek met het bijbelgenootschap te voeren, aan de andere kant om de kerkenraden goede voorlichting te bieden. Er moet door kerkenraden immers leiding gegeven worden aan jongeren en ouderen die vragen om een verantwoord advies inzake het gaan gebruiken van deze bijbelvertaling, zowel persoonlijk als eventueel ook voor bepaalde vormen van het gemeentewerk.

Inhoud
Met het oog hierop bieden wij u het boekje Kanttekeningen bij de Nieuwe Bijbelvertaling aan voor €12,50. Drs. W.J. Dekker gaat allereerst in op de vraag of een nieuwe bijbelvertaling in onze tijd nodig is, waarna drs. R.A. Scholma in een vraaggesprek met drs. P.J.Vergunst toelichting geeft op de doelstellingen van de NBV. Ds. G.D. Kamphuis laat in het derde hoofdstuk zien in hoeverre de taalkloof te maken heeft met het feit dat de natuurlijke mens de dingen van Gods Geest niet verstaat, waarna ds. H.J. Lam de vertaalprincipes van de Nieuwe Bijbelvertaling vergelijkt met die van de Statenvertaling. In hoofdstuk vijf gaat ds. W.Chr. Hovius in op de theologie van de Nieuwe Bijbelvertaling. Dr. G. van den Brink bespreekt de wijsgerige achtergrond van de NBV, waarna dr. W.H.Th. Moehn ingaat op de vertaalprincipes van Luther en Calvijn. In het achtste en laatste hoofdstuk schrijft dr. J. de Gier over de taal van de Nieuwe Bijbelvertaling. Aan elk hoofdstuk zijn enkele gespreksvragen toegevoegd, waarmee een handreiking is gedaan voor gezamenlijke bezinning.

Aantal bladzijden:
150 bladzijden

Prijs:
€12.50

Webshop:
IZB

ISBN:
9 058 293 629.00